Keine exakte Übersetzung gefunden für توتر نفسي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch توتر نفسي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si j'étais passé par toutes les tensions et les traumatismes qui t'es arrivé.
    إذا كنت انتهيت للتو من كل التوتر والصدمات النفسية التي حدثت لكم ,
  • D'autres symptômes comme le stress avant et pendant le vol, la fatigue due au décalage horaire et au voyage, le déphasage et les troubles du sommeil augmentent également avec l'âge.
    وثمة أعراض أخرى، كالتوتر النفسي، سواء قبل الرحلة الجوية أو أثناءها، ومدة التعافي من إعياء الطيران وما يتصل به من كلل وضلل واضطراب في النوم، تزداد مع ازدياد السن.
  • Le Comité a également estimé, dans les constatations qu'il a adoptées le 3 avril 2003, que le fait d'avoir appliqué la peine de mort secrètement a eu pour effet d'intimider ou de punir les familles des auteurs en les laissant délibérément dans un état d'incertitude et de souffrance psychologique.
    كما رأت اللجنة في آرائها المعتمدة في 3 نيسان/أبريل 2003(7) أنه عندما نُفذ حكم الإعدام سراً، فقد كان لـه وقْع تخويف أو معاقبة أسرتي صاحبي البلاغ، وذلك بتركهما عنوةً في حالةٍ من الغموض والتوتر النفسي.
  • En même temps, il est moins anxieux à propos de ses performances sexuelles.
    ولكن في نفس الوقت توتره حيال الأداء الجنسي بدأ يتلاشى
  • C'est apparemment une situation très angoissante. me trouver accusée d'un horrible crime
    من الواضح ان هذا موقف شديد التوتر ان أجد نفسي متهمة بجريمة شنيعة
  • - Mieux informer les citoyens ayant besoin d'informations complémentaires concernant les conditions de vie dans les zones irradiées, en vue de réduire les tensions psychologiques et sociales au sein de la population;
    - تكثيف المعلومات المتاحة للمواطنين، الذين يحتاجون إلى معلومات إضافية فيما يتعلق بمشاكل العيش في مناطق متضررة جراء حوادث نووية، بهدف تخفيف درجة التوتر الاجتماعي والنفسي للسكان؛
  • Des organismes, comme la FAO, le HCR, le PAM, le PNUD et l'UNICEF − qui mènent une grande partie de leur action sur le terrain −, ont institué des voyages aux fins de détente ou de préservation de la santé mentale pour leurs fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation éprouvants, peu sûrs et isolés, ou dans des endroits dépourvus de l'essentiel. L'Inspecteur a relevé des différences sensibles entre les régimes qu'ils avaient adoptés.
    وثمة منظمات أخرى (كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو))، نظراً لكونها منظمات ميدانية التوجه إلى حد كبير، قد وضعت مخططات سفر من أجل الاستجمام/الصحة العقلية لموظفيها العاملين في مواقع ميدانية في ظل أوضاع تتصف بالتوتر النفسي وانعدام الأمن والعزلة، أو تفتقر إلى السلع الجوهرية الأساسية.
  • Les effets psychologiques de la crise, en particulier chez les enfants, constituent un grave problème sanitaire. D'après certaines sources, 90 % des enfants présentent des symptômes de stress post-traumatique.
    وتثير الآثار النفسية للأزمة ولا سيما لدى الأطفال، مشكلة صحية خطيرة، فوفقاً لبعض المصادر يعاني 90 في المائة من الأطفال من أعراض التوتر اللاحق للصدمة النفسية.
  • En conséquence, l'enfant naturel d'un parent mort intestat était privé du patrimoine de ses parents. En 1944, le Code civil a été modifié pour permettre à des enfants naturels d'hériter de leur mère, à condition qu'il y n'ait pas d'autres parents survivants, tels que des maris ou des enfants légitimes.
    '2` المعاناة لفترة طويلة من مشاكل سلوكية أو بدرجة كبيرة منها بسبب حالات تسبب التوتر أو صدمة نفسية مثل الوفاة والأبوة أو الأمومة السيئة وضغط الأقران إلخ؛
  • Un autre certificat, établi par un psychologue suédois le 7 septembre 2001, montrait qu'elle souffrait de troubles post-traumatiques caractérisés par des cauchemars, des réminiscences et plusieurs symptômes physiques prononcés.
    وتبين شهادة أخرى صادرة عن طبيب نفساني سويدي مؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2001 أنها تعاني من أعراض التوتر اللاحق للصدمة النفسية المصحوب بأحلام مفزعة وعودة الذكريات الماضية وأعراض بدنية حادة.